New DH calendar
Article updated: 5/30/2013 10:05 AM

"French kiss" finally enters French dictionary

After centuries of lacking a French word for the sloppy Gallic export “to French kiss,” a verb has finally been given its rightful place in the French dictionary. “Galocher”, to kiss with tongues, is among new entries added to the “Petit Robert” 2014 edition, which hits the shops Thursday.

After centuries of lacking a French word for the sloppy Gallic export "to French kiss," a verb has finally been given its rightful place in the French dictionary. "Galocher", to kiss with tongues, is among new entries added to the "Petit Robert" 2014 edition, which hits the shops Thursday.

 

Associated Press file photo

 1 of 1 
 
text size: AAA
By Associated Press

PARIS -- For centuries, there's been no official French word for the sloppy Gallic export "to French kiss" -- though that certainly hasn't stopped any citizen from doing so.

Now the oversight has been rectified.

Advertisement

The one-word verb "galocher" -- to kiss with tongues -- is among new entries added to the "Petit Robert" 2014 French dictionary, which hit the shops Thursday.

It may surprise many that France -- a country famed for its amorous exploits and which gave the world sex-symbol Brigitte Bardot, romantic photographer Robert Doiseau and even scandal-hit former IMF chief Dominique Strauss-Kahn -- is only just linguistically embracing the popular pastime.

Yet Laurence Laporte of the Robert publishing house says that it's just the way language evolves.

"We always had many expressions to describe `French-kissing,' like `kissing at length in the mouth,' but it's true, we've never had one single word," she said.

The term "French kiss" -- once also called a "Florentine kiss" -- is popularly considered to have been brought back to the English-speaking world by soldiers returning from Europe after World War I. At the time, the French had a reputation for more adventurous sexual practices.

Laporte said "galocher" was a slang term that's been around for a while "but only now is it being officially recognized in a French dictionary."

"La galoche" is an ice-skating boot, so the new term riffs evocatively on the idea of sliding around the ice.

The word expert added a caveat about the power of language. The lack of a specific term "never stopped us from doing it," Laporte noted.

Comments ()
We are now using Facebook comments to offer a more inclusive, social and constructive discussion. Guidelines: Keep it civil and on topic; no profanity, vulgarity, slurs or personal attacks. People who harass others or joke about tragedies will be blocked. If a comment violates these standards or our terms of service, click the X in the upper right corner of the comment box. To find our more, read our FAQ.

This article filed under

Latest Video

MostViewed

Today
Yesterday
Most Commented
Top Jobs

    View all Top Jobs Place a job ad

    MarketsReport

    DHExtras

       
    • Newspaper next section - Newspaper next section Report card checker - report card checker
    • Dh innovation award 2 - Dh innovation award 2 Zillow /real estate page
    • Discuss refer On Guard series
    • Newspaper archives -- Monday or anyday Mike North

    FacebookActivity

    BusinessDirectory

    Connect with a business or service in your area fast. First select a town, then enter a search term or choose one of the listed popular searches:

    Don't see your town listed? Visit our full directory to begin your search.